Бойфренд. Чтобы понять смысл, разберём данное слово на части и переведём. Итак, «boy» - мальчик, мальчишка, парень, юноша, пацан, малыш, подросток, паренёк, отрок, парнишка, мальчонка и так далее. Можно сказать - это что-то мелкое и незрелое. «Friend» - друг, приятель, знакомый, товарищ, дружок. Ну и что мы имеем, как говорится, в сухом остатке: мальчик-друг, пацан-дружок, знакомый паренёк и тому подобное. Варианты можете подобрать самостоятельно.

     Ещё можно понять не особо молодых эмансипированных дам, не имеющих проблем с финансами, но с гигантскими и не очень здоровыми амбициями, которые заводят себе молодого любовника и именуют его «бойфрендом». Это ещё похоже на правду. Вот только как себя чувствуют такие молодые люди… Игрушка, исполняющая прихоти хозяйки… Мальчик на побегушках для комфорта и утех…

     Во всех остальных случаях данное слово звучит не иначе, как насмешка, как что-то абсолютно несерьёзное и недозревшее до настоящей жизни. Бойфренд – это не муж и, судя по переводу, даже не мужчина. Просто унизительная кличка для временного любовника, не рассчитанного на серьёзные отношения… Как собачка на поводке, которую можно завести, а, если надоест, продать или обменять. Разве можно представить себе капитана эсминца, геолога или полярника, да любого настоящего мужчину «бойфрендом»?

     Да и, дорогие женщины, не оскорбляйте себя общением с «бойфрендами». Задумайтесь над смыслом слов. Ведь получается, что женщина идёт по жизни с мужчиной, а с бойфрендом, судя по всему, топает герла (от англ. «girl»).